| Name | Motto | Translation |
H
|
| Hacket | Fortitudine et prudentiâ | By fortitude and prudence |
| Hadden | Suffer | Suffer |
| Hadderwick | Ne timeas recte faciendo | Fear not when acting right |
| Haddington | Prœsto et persisto | I undertake and I persevere |
| Haggard | Dux mihi veritas | Truth is my guide |
| Haggard | Micat inter omnes | He shines amongst all |
| Haggard | Modeste conabor | I will attempt moderately |
| Hague | Jam transit hyems | Now winter is passing |
| Haig | Tyde what may | Tyde what may |
| Haige | Sola virtus invicta | Virtue alone invincible |
| Haire | In te, Domine, speravi | In thee, O Lord, have I put my trust |
| Hairstanes | Toujours fidèle | Always faithful |
| Halden | Suffer | Suffer |
| Hales | Vis unita fortior | Strength united is the more powerful |
| Halford | Mutas inglorius artes | (To exercise) unambitious of glory, the silent arts |
| Halford | Virtus in actione consistit | Virtue consists in action |
| Haliburton | Majora sequor | I pursue greater objects |
| Halkerston | In ardua nitor | I contend against difficulties |
| Halket | Fides sufficit | Faith sufficeth |
| Halket | Honestè vivo | I live honestly |
| Halket | Honesto vivo | I live by honesty |
| Halkett | Fides sufficit | Faith sufficeth |
| Halkett | Honestè vivo | I live honestly |
| Hall | Aut pax aut bellum | Either peace or war |
| Hall | Comitate quam viribus | By mildness rather than force |
| Hall | Finem respice | Consider the end |
| Hall | Fortitudine | With fortitude |
| Hall | Per ardua ad alta | Through straits to heights |
| Hall | Remember and forget not | Remember and forget not |
| Hall | Turpiter desperatur | Despaired is base |
| Halliday | Quarta saluti | The fourth to health |
| Hallyday | Virtute parta | Acquired by virtue |
| Halsey | Nescit vox missa reverti | When a word is once spoken it cannot be recalled |
| Halyburton | Watch well | Watch well |
| Hambrough | Foresight | Foresight |
| Hambrough | Honestum utili prœr | Prefer the honourable to the agreeable |
| Hamburgh Merchants | Dieu nous aventure donne bonne | May God give us good fortune |
| Hamerton | Fixus adversa sperno | Firm I despise adversity |
| Hamilton | Addunt robur | They give strength |
| Hamilton | Addunt robur stirpi | They add strength to the stock |
| Hamilton | Adest prudenti animus | Courage belongs to the prudent |
| Hamilton | Et arma et virtus | Both arms and virtue |
| Hamilton | Et neglecta virescit | Even though neglected, it flourishes |
| Hamilton | Faithfulin adversity | Faithful in adversity |
| Hamilton | Fideliter | Faithfully |
| Hamilton | Fortiter qui fidè | He acts bravely, who acts faithfully |
| Hamilton | Honestum pro patriâ | What is honourable for my country |
| Hamilton | I gain by hazard | I gain by hazard |
| Hamilton | I’ll deceive no man | I’ll deceive no man |
| Hamilton | Immersabilis | Not to be overwhelmed |
| Hamilton | In arduis fortitudo | Fortitude in adversity |
| Hamilton | In via virtuti pervia | In the road which is accessible to valour |
| Hamilton | Invia virtuti pervia | Pathless ways may be trodden by valour |
| Hamilton | J’espère | I hope |
| Hamilton | Jamais arrière | Never behind |
| Hamilton | Littora specto | I view the shores |
| Hamilton | No heart more true | No heart more true |
| Hamilton | Non deficit | He is not wanting |
| Hamilton | Non metuo | I do not fear |
| Hamilton | Non mutat genus solum | Country does not change the race |
| Hamilton | Obsequio non viribus | By courtesy not by force |
| Hamilton | Ore lego, corde credo | I read with my face (i.e. eyes), I believe with my heart |
| Hamilton | Per varios casus | By various fortunes |
| Hamilton | Prœtando prœsto | By standing prominent I excel; or while I promise I perform |
| Hamilton | Prest, et, Prest | Ready, ay, ready |
| Hamilton | Qualis ab incepto | The same as from the beginning |
| Hamilton | Quos dedit arcus armor | The bow which love gave |
| Hamilton | Requiesco sub umbra | I rest under the shade |
| Hamilton | Ride through | Ride through |
| Hamilton | Sail through | Sail through |
| Hamilton | Semper virescens | Always flourishing |
| Hamilton | Sola nobilitat virtus | Virtue alone ennobles |
| Hamilton | Tam virtus quam honos | As well virtue as honour |
| Hamilton | Tam virtute quam labore | As much by virtue as by exertion |
| Hamilton | Tandem fit arbor | As last it becomes a tree |
| Hamilton | Through | Through |
| Hamilton | Through God revived | Through God revived |
| Hamilton | Ubique fidelis | Everywhere faithful |
| Hamilton | Virebo | I shall flourish |
| Hamilton | Viridis et fructifera | Verdant and fruitful |
| Hamilton | Dum in arborem | Until grown into a tree |
| Hamlet | Deo adjuvcante non timendum | With God assisting we must not fear |
| Hamlyn | Caute et sedulo | Cautiously and carefully |
| Hamlyn | Cautus sed strenue | Cautiously, but strenuously |
| Hammersley | Honore et amore | With honour and love |
| Hammerton | Esse quam videri | To be rather than seem to be |
| Hamond | Paratus et fidelis | Ready and faithful |
| Hampden | Vestigia nulla retrorsum | No steps backwards |
| Hampson | Nunc aut nunquam | Now or never |
| Hampton | A Deo et rege | From God and the king |
| Hanbury | Nec prece, nec pretio | Neither by entreaty nor reward |
| Hancocks | Redeem the time | Redeem the time |
| Handcock | Vigilate et orate | Watch and pray |
| Handyside | Munifice et fortiter | Bountifully and bravely |
| Hanford | Memorare novissima | To remember death |
| Hanger | Artes honorabit | He will do honour to the arts |
| Hankinson | Vi et animo | By strength and courage |
| Hanman | Per ardua ad alta | Through straits to heights |
| Hanmer | Gardez l’honneur | Preserve honour |
| Hannay | Cresco et spero | I increase and hope |
| Hannay | Per ardua ad alta | Through straits to heights |
| Hanrott | Perseverando | By persevering |
| Hansler | Sapiens qui assiduus | He is wise who is industrious |
| Hanson | Sola et unica virtus | Virtue alone and without a peer |
| Hanson | Sola virtus invicta | Virtue alone invincible |
| Harberon | Virtutis fortuna comes | Fortune is the companion of valour |
| Harboro | Æquanimiter | With equanimity |
| Harborough | Hostis honori invidia | Envy is an enemy to honour |
| Harcourt | Gesta verbis prœveniunt | Their deeds go before their words |
| Harcourt | Le bon temps viendra | The prosperous time will come |
| Hardie | Sera deshormais hardi | He will be always courageous |
| Hardie | Trop hardi | Too bold |
| Harding | Audax omnia perpeti | Daring (Hardi) to endure all things |
| Hardinge | Atalanta | Atalanta |
| Hardinge | Piedmontaise | Piedmontaise |
| Hardinge | Postera laude recens | Ever fresh in the admiration of posterity |
| Hardness | Trust in God | Trust in God |
| Hardwick | Cavendo tutus | Safe by being cautious |
| Hardwicke | Nec cupias, nec metuas | Neither desire nor fear |
| Hare | In Deo fides, lux in tenebris | Faith in God is light in darkness |
| Hare | Non videri, sed esse | Not to seem, but to be |
| Hare | Odi profanum | I hate whatever is profane |
| Hare | Salus per Christum | Salvation through Christ |
| Harewood | In solo Deo salus | Salvation is in God alone |
| Hargreaves | Fortitudine et prudentiâ | By fortitude and prudence |
| Hargreaves | Vincit amor patriœ | The love of my country exceeds everything |
| Harland | Constanter in ardua | With constancy against difficulties |
| Harland | Constantia in ardua | Perseverance against difficulty |
| Harland | Per juga, per fluvios | Through precipices and torrents |
| Harland | Periculum fortitudine evasi | I have escaped danger by fortitude |
| Harley | Virtute et fide | By valour and faith |
| Harnage | Deo duce decrevi | Under God’s direction I have determined |
| Harnage | Fide et fiducia | By fidelity and confidence |
| Harper | Sibi quisque dat | Every one gives to himself |
| Harper | Te Deum laudamus | We praise thee, O God |
| Harries | Integritas semper tutamen | Integrity is always a safe-guard |
| Harries | Dominus dedit | The Lord hath given |
| Harrington | A Deo et rege | From God and the king |
| Harrington | Nodo firmo | In a firm knot |
| Harris | In medio tutissimus ibis | Thou wilt go safest in the middle |
| Harris | Kur, deu, res, pub, tra | For God and the commonwealth |
| Harris | My prince and my country | My prince and my country |
| Harris | Pro aris | For our altars |
| Harris | Republique | The commonwealth |
| Harris | Sola et unica virtus | Virtue alone and without a peer |
| Harris | Sola virtus invicta | Virtue alone invincible |
| Harris | Ubique patriam reminisci | Everywhere to remember one’s country |
| Harris | Virtute et opera | By virtue and energy |
| Harrison | Deo non fortunâ | By Providence, not by fortune |
| Harrison | Ferendo et feriendo | By bearing and striking |
| Harrison | Invictus arduis | Unconquered in difficulties |
| Harrison | Victus in arduis | Conquered in difficulties, or “Their abode is in steep places,” referring to the eagles in the arms |
| Harrison | Vincit qui patitur | He conquers who endures |
| Harrison | Vite, courageux, fier | Swift, courageous, proud |
| Harrowby | Servata fides cineri | The promise made to the ashes (i.e. of the departed) has been kept |
| Hart | Cœur fidèle | A faithful heart |
| Hart | Deo adjuvante vincam | God helping I shall conquer |
| Hart | Parat usum | It prepares to use it |
| Hart | Qui perde la foye n’a plus de perfre | Who loses faith has no more to lose |
| Hart | Via una cor unum | One way one heart |
| Hartbury | Nisi Dominus | Except the Lord |
| Hartcup | A cœur vaillant rien impossible | To a valiant heart nothing is impossible |
| Harter | Deo omnia | All things to God |
| Harland | Periculum fortitudine evasi | I have escaped danger by fortitude |
| Hartley | Vive ut vivas | Live that you may live |
| Hartwell | Sorte sua contentus | Content with his lot |
| Harty | Malo mori quam fœdari | I would rather die than be disgraced |
| Harvey | Alteri, si tibi | To another, if to myself |
| Harvey | Dieppe | Dieppe |
| Harvey | Fides non timet | Faith fears not |
| Harvey | Omne bene | All’s well |
| Harvey | Omnia bene | All’s well |
| Harvey | Orthes | Orthes |
| Harvey | Recte faciendo neminem timeas | In acting justly fear no one |
| Harvey | Redoubtable et Fougueux | Formidable and Fiery |
| Harvey | Rosario | For services at that place |
| Harvey | Servate fidem cineri | Keep the promise made to the ashes of your forefathers |
| Harvey | Temeraire | Rash |
| Harvey | Trafalgar | Trafalgar |
| Harvie | Delectat et ornat | It is both pleasing and ornamental |
| Harwood | Generosus et paratus | Generous and prepared |
| Hasler | Qui nucleum vult nucem frangat | Let him break the nut who wants the kernel |
| Hassard | Vise en espoir | Look forward in hope |
| Hastie | Pro patria | For my country |
| Hastings | Et nos quoque tela sparsimus | And we also have hurled our javelins |
| Hastings | In veritate victoria | Victory is in truth |
| Hastings | Justitœ tenax | Persevering in justice |
| Hastings | Vincit veritas | Truth conquers |
| Hatch | Fortis valore et armis | Strong in courage and arms |
| Hatfield | Paulatim | By little and little |
| Hatherton | UngDieu et ung roy | One God and one king |
| Hathorn | Suffibulatus majores sequor | Being buckled, I follow my ancestors, i.e. Having buckled on my arms I follow the example of my ancestors |
| Hatton | Pax | Peace |
| Hatton | Virtus tutissima cassis | Virtue is the safest helmet |
| Havelock | Fideliter | Faithfully |
| Havergal | Scite, citissime, certe | I use it skilfully, most swiftly, surely |
| Hawaeden | Virtute securus | Safe by virtue |
| Hawdon | Ferio, tego | I strike, I defend |
| Hawke | Strike | Strike |
| Hawker | Accipiter prœdam sequitur , nos gloriam | The hawk seeks prey, we (seek) glory |
| Hawkins | Alienus ambitioni | Averse to ambition |
| Hawkins | Nil œquo plus | Nothing more than my due |
| Hawkins | Nil desperandum | Never despair |
| Hawkins | Prœstò et prœstò | Ready and ready, i.e. I perform |
| Hawkins | Pro Deo et rege | For God and the king |
| Hawkins | Toujours pret, or prest | Always ready |
| Hawkswell | Nil desperandum | Never despair |
| Hawley | Et suivez moi | And follow me |
| Hawley | Suivez moi | Follow me |
| Hawthorne | Stabo | I shall stand |
| Hawtin | Honor virtutis prœmium | Honour is the reward of virtue, or valour |
| Hawtyn | Honor virtutis prœmium | Honour is the reward of virtue, or valour |
| Haxton | Resurgo | I rise again |
| Hay | Diligentia fit ubertas | Plenty is caused by diligence |
| Hay | Dread God | Dread God |
| Hay | Fert lauream fides | Faith bears the laurel |
| Hay | Hinc honor et opes | Hence honour and wealth |
| Hay | Hinc incrementum | Hence comes increase |
| Hay | Malum bono vince | Subdue evil by good |
| Hay | Nec abest jugum | Nor is a yoke wanting |
| Hay | Nil desperandum | Never despair |
| Hay | Primus è stirpe | The first from the stock |
| Hay | Pro patria | For my country |
| Hay | Renovate animos | Renew your courage |
| Hay | Revocate animos | Rouse your courage |
| Hay | Serva jugum | Keep the yoke |
| Hay | Serva jugum sub jugo | Keep the yoke under the yoke |
| Hay | Spare nought | Spare nought |
| Hay | Speravi in Domino | I have placed my hope in the Lord |
| Hay | Valet et vulnerat | It is strong, and it wounds |
| Hay | Venture and gain | Venture and gain |
| Hayes | Audaces fortuna juvat | Fortune favours the bold |
| Hayes | Dieu me conduise | God guide me! |
| Hayman | Cœlum, non solum | Heaven, not earth |
| Haynes | Velis et remis | With sails and oars |
| Hayter | Via vi | A way by force |
| Hazlerigge | Pro aris et focis | For our altars and our homes |
| Head | Study quiet | Study quiet |
| Headfort | Consequitur quodcunque petit | He hits whatever he aims at |
| Headley | Virtute et labore | By valour and exertion |
| Headress | In silentio fortitudo | Courage in silence |
| Heald | Mea gloria crux | The cross is my glory |
| Heard | Naufragus in portum | Shipwrecked I got into haven |
| Hearne | Lege juraque servat | He observes the laws and statutes |
| Heart | Fide et amore | By fidelity and love |
| Heath | Espère mieux | Hope for better |
| Heathcote | Deus prosperat justos | God prospers the just |
| Heathcote | Fac et spera | Do and hope |
| Heaton | Aut pax aut bellum | Either peace or war |
| Heaton | Er codiad y caera | From the foundation of the fortress |
| Hebbert | Clarescam | I shall become bright |
| Hebbert | Tenax et fidus | Persevering and faithful |
| Hebden | Re et merito | By reality and merit |
| Heber | Prest d’ accomplier | Ready to accomplish |
| Heddle | Virtute et labore | By valour and exertion |
| Heignie | Firmè dum fide | Firmly while faithfully |
| Helham | Naturœ minister | A servant of nature |
| Helme | Cassis tutissima virtus | Virtue is the safest helmet |
| Helyer | In labore quies | In labour is rest, i.e. obtained by it |
| Hemming | Ad œthera virtus | Virtue to heaven |
| Hemsworth | Manus hœc inimica tyrannis | This hand is hostile to tyrants |
| Henderson | Sic cuncta caduca | All things are thus unstable |
| Henderson | Sola virtus nobilitat | Virtue alone ennobles |
| Henderson | Virtus nobilitat | Virtue ennobles |
| Heneage | Toujours firme | Always firm |
| Henerison | Virtus sola nobilitat | Virtue alone ennobles |
| Henley | Perseverando | By persevering |
| Henley | Si sit prudentia | If there be prudence |
| Henley | Sola et unica virtus | Virtue alone and without a peer |
| Henn | Gloria Deo! | Glory to God |
| Hennidge | Deo duce | God my guide |
| Henniker | Deus major columnâ | God is stronger than a column |
| Henry | Fideliter | Faithfully |
| Henry VIII | Altera securitas | Another security |
| Henry VIII | Merci, fortune | Thank you, fortune |
| Henry VIII | Oblier ne puis | I cannot forget |
| Henshaw | Per ardua stabilis | Firm in adversity |
| Henslowe | Obsequens non servilis | Courteous not servile |
| Henville | Virtus vera nobilitas | Virtue is true nobility |
| Henzey | Seigneur, je te prie garde ma vie | Lord, I beseech thee save my life |
| Hepburn | Keep traist | Keep traist |
| Hepburn | Keep tryst | Keep tryst |
| Hepburn | Multa in parvo | Much in little |
| Hepburn | Virtute et prudentiâ | By virtue and prudence |
| Hepburn | Domum antiquam redintegrare | To resuscitate an ancient house |
| Heppesley | Non sibi, sed patriœ | Not for himself, but for his country |
| Hepworth | Loyal à mort | Loyal to death |
| Her most Gracious Majesty, Queen Victoria | Dieu et mon droit | God and my right |
| Herbert | Asgre lan diogel ei phercen | A good conscience is the best shield |
| Herbert | Constantia et fortitudine | By constancy and fortitude |
| Herbert | Fortitudine et prudentiâ | By fortitude and prudence |
| Herbert | Ung je servirai | One will I serve |
| Hereford | Basis virtutum constantia | Constancy is the foundation of all virtue |
| Hereford | Invicta fidelitas prœmium | The reward of invincible fidelity |
| Hereford | Virtutis comes invidia | Envy is the companion of virtue |
| Heriot | Fortem posce animum | Wish for a strong mind |
| Heriot | True and trusty | True and trusty |
| Herklott | Ferio, tego | I strike, I defend |
| Hern | By valour | By valour |
| Herne | Servare modum | To keep the mean |
| Herne | Usque ad aras | Even to the altars |
| Heron | Ardua petit ardea | The heron seeks high places |
| Heron | By valour | By valour |
| Heron | Hastings | Hastings |
| Heron | Nil desperandum | Never despair |
| Herrick | Virtus omnia nobilitat | Virtue ennobles all things |
| Herries | Revertite | Return ye |
| Herschel | Cœlis exploratis | For the heavens explored |
| Hertford | Fide et amore | By fidelity and love |
| Hervey | Je n’oublierai jamais | I will never forget |
| Hervie | Hinc orior | Hence I rise |
| Hesketh | In Deo mea spes | My hope is in God |
| Hesse | Sapere aude, et tace | Dare to be wise, and hold your tongue |
| Hewatt | Post tenebras lux | After darkness light |
| Hewetson | Let them talk | Let them talk |
| Hewett | Ne tequœsiveris extra | Seek nothing beyond your sphere |
| Hewitson | Non timeo, sed caveo | I fear not, but am cautious |
| Hewitt | Be just, and fear not | Be just, and fear not |
| Hewitt | Dum vivimus, vivamus | While we live let us live |
| Hewitt | En pure foi | In pure faith |
| Hewitt | Ne tequœsiveris extra | Seek nothing beyond your sphere |
| Hewitt | Une pure foi | A pure faith |
| Hewson | Non lumen effugio | I shun not the light |
| Heyes | Faire sans dire | To do without speaking, i.e. Deeds not words |
| Heygate | Boulogne et Cadiz | Boulogne et Cadiz |
| Heyrick | Virtus omnia nobilitat | Virtue ennobles all things |
| Heytesbury | Grandescunt aucta labore | The acquirements of industry render illustrious |
| Heywood | Alte volo | I fly aloft |
| Hibbert | Fidem rectam qui colendo | Who by cultivating right faith |
| Hickman | Stemmata quid faciunt? | What avail pedigrees? |
| Hickman | Toujours fidèle | Always faithful |
| Hicks | Benigno Numine | By benign providence |
| Hicks | Tout bien ou rien | All well or nothing |
| Hicks | Toute en bon heure | All in good time |
| Hickson | Fide et fortitudine | With faith and fortitude |
| Hide | Deus nobis hœc otia fecit | God hath given us this tranquility |
| Higga | Peace | Peace |
| Higginbottom | Ubique fecundat imber | Everywhere the rain fertilizes |
| Higgins | Nihil quod obstat virtuti | Nothing which is opposed to virtue |
| Higgins | Patriam hinc sustinet | Hence he sustains his country |
| Higgins | Pro patria | For my country |
| Higginson | Malo mori quam fœdari | I would rather die than be disgraced |
| Hil | Veritas superabit | Truth will conquer |
| Hill | Avancez | Advance |
| Hill | Candide me fides | You will trust me favourably |
| Hill | Esse quam videri | To be rather than seem to be |
| Hill | Esto | Be it so |
| Hill | Fidelis | Faithful |
| Hill | Ne tenta vel perfice | Attempt not or accomplish |
| Hill | Ne tentes aut perfice | Attempt not or accomplish |
| Hill | Per Deum et ferrum obtinui | By God and my sword have I prevailed |
| Hill | Qui uti scit ei bona | Be wealth to him who knows how to use it |
| Hill | Sola nobilitat virtus | Virtue alone ennobles |
| Hill | Spe labor levis | Hope makes labour light |
| Hillary | Virtuti nihil invium | Nothing is impervious to valour |
| Hillasdon | Suivez raison | Follow reason |
| Hills | Fides montium Deo | The trust of the Hills is in God |
| Hills | In cœlo confidemus | We will trust in heaven |
| Hilton | Tant que je puis | As much as I can |
| Hincks | In cruce et lachrymis spes est | There is hope in the cross and in tears |
| Hind | Fortis et fidelis | Brave and faithful |
| Hinde | Miseris succurrere disco | I learn to succour the unfortunate |
| Hinde | Nisi Dominus frustra | It is vain without the Lord |
| Hinde | Tutum te robore reddam | I will make thee safe by my strength |
| Hindmarsh | Nil nisi patria | Nothing without one’s country |
| Hinds | Dei omnia plena | All things are full of God |
| Hine | Honesta quam splendida | Honour rather than splendour |
| Hine | Post tot naufragia portum | After so many shipwrecks a haven |
| Hippisley | Amicitiœ virtutisque fœdus | The league of friendship and virtue |
| Hippisley | Non mihi, sed Deo et regi | Not for myself, but for my country |
| Hislop | Deckan | Deckan |
| Hislop | Madripore | Madripore |
| Hitch | Avi numerantur avorum | A long train of ancestry is enumerated |
| Hives | Industria et probitate | By industry and probity |
| Hoare | Dum spiro spero | While I have breath I hope |
| Hoare | In ardua | On high |
| Hoare | Venit hora | The hour comes |
| Hobart | Auctor pretiosa facit | The Giver makes them valuable |
| Hobhouse | Mutare sperno | I scorn to change |
| Hobhouse | Spes vitœ medioris | Spes vitœ medioris |
| Hoblyn | Sub libertate quietem | Rest under liberty |
| Hobson | Fortitudine | With fortitude |
| Hockin | Hoc in loco Deus rupes | Here God is a rock |
| Hodder | Per ignem ferris vicimus | Even through fire have we conquered with our sword |
| Hodges | Dant lucem crescentibus orti | Rising from crescents they give light |
| Hodges | Mala prœvisa pereunt | Evils foreseen are destroyed |
| Hodges | Posce teipsum | Ask thyself |
| Hodges | Prœvisa mala pereunt | Foreseen misfortunes perish |
| Hodgeson | Metuo secundis | I am fearful in prosperity |
| Hodgetts | Confido conquiesco | I trust and am contented |
| Hodgkinson | Sans Dieu rien | Without God nothing |
| Hodgson | Dread God | Dread God |
| Hodgson | Ferant mea serta columbœ | Let doves bear my garland |
| Hodgson | Miseris succurrere disco | I learn to succour the unfortunate |
| Hodilow | Cole credeque Deum | Worship and believe God |
| Hodson | Pax et amor | Peace and love |
| Hoffman | Tiens à la vérité | Adhere to truth |
| Hog | Dat gloria vires | Glory gives strength |
| Hogart | Sans peur | Without fear |
| Hogarth | Candor dat viribus alas | Truth gives wings to strength |
| Hogg | Dat gloria vires | Glory gives strength |
| Hogue | Dat gloria vires | Glory gives strength |
| Holburne | Decus summum virtus | Virtue is the highest honour |
| Holburton | Ora et labora | Pray and labour |
| Holden | Nec sperno, nec timeo | I neither despise nor fear |
| Holdich | Stet fortuna domus | May the fortune of our house endure |
| Hole | Honor virtutis prœmium | Honour is the reward of virtue, or valour |
| Holford | Toujours fidèle | Always faithful |
| Holland | Et vitam impendere vero | To sacrifice even life to truth |
| Holland | Fuimus et sub Deo ermus | We have been, and we shall be under God |
| Holland | Vincit qui se vincit | He conquers who conquers himself |
| Hollingsworth | Lumen accipe et imperti | Receive the light and communicate it |
| Hollingsworth | Semper eadem | Always the same |
| Hollingworth | Disce ferenda pati | Learn to endure what must be borne |
| Hollis | Spes audaces adjuvat | Hope assists the brave |
| Hollist | Currendo | By running |
| Hollist | Gardez le capron | Preserve Capron |
| Holll | Integritas tuta virus non capti | A safe integrity does not take poison |
| Holloway | A Deo lux nostra | Our light is from God |
| Holme | Fide, sed cui vide | Trust, but in whom take care |
| Holme | Holme semper viret | Holme always flourishes |
| Holmes | Avito evehor honore | I am exalted or influenced by ancestral honour |
| Holmes | Justum et tenacem propositi | Just and firm of purpose |
| Holt | Ut sanem vulnero | I would to heal |
| Holte | Exaltavit humiles | He hath exalted the humble |
| Holyoak | Sacra quercus | Holy oak |
| Homan | Homo sum | I am a man |
| Home | A Home! A Home! A Home! | A Home! A Home! A Home! |
| Home | Remember | Remember |
| Home | Semper verus | Always true |
| Home | True to the end | True to the end |
| Home | Virtute ad astra | Through virtue in heaven |
| Home | Vise à la fin | Look to the end |
| Homfray | L’homme vrai aime son pays | The true man loves his country |
| Homfray | Vulneratur, non vincitur | He is wounded, not conquered |
| Homfray | Vulneror non vincor | I am wounded, not conquered |
| Homfrey | Vincit qui patitur | He conquers who endures |
| Hone | Honesta libertate | By honourable liberty, or Hone support liberty |
| Honywood | Ches moy | At home |
| Hood | At spes infracta | Yet my hope is unbroken |
| Hood | Esse quam videri | To be rather than seem to be |
| Hood | Manners makyth man | Manners makyth man |
| Hood | Olim sic erat | Thus it was formerly |
| Hood | Sherwoode | Sherwoode |
| Hood | Steady | Steady |
| Hood | Ventis secundis | By favourable winds |
| Hood | Zealous | Zealous |
| Hooke | Esto quod esse videris | Be what you seem to be |
| Hooker | Be mindful | Be mindful |
| Hooper | Deo duce | God my guide |
| Hooper | Tutamen Deus | God is my defence |
| Hoops | Amo | I love |
| Hope | At spes infracta | Yet my hope is unbroken |
| Hope | At spes non fracta | But hope is not broken |
| Hope | At spes solamen | Yet hope is my solace |
| Hope | Spe vires augentur | Our strength is increased by hope |
| Hope | Spero suspiro donec | While I breathe I hope |
| Hope | Spes tamen infracta | My hope nevertheless unbroken |
| Hopetown | At spes non fracta | But hope is not broken |
| Hopkins | Aut suavitate aut vi | Either by gentleness or by force |
| Hopkins | Heb Dduw heb ddim, Duw a digon | Without God without anything, God is enough |
| Hopkins | Inter primos | Among the first |
| Hopkins | Per aspera belli | Through the hardships of war |
| Hopkirk | Spero procedere | I hope to prosper |
| Hopper | Subditus fidelis regis est salus regni | A faithful subject of the king is a preserver of the monarchy |
| Hopson | Vive ut semper vivas | So live that you may live for ever |
| Hopwood | Gradatim | By degrees |
| Hordern | Fortiter ac sapienter | Bravely and wisely |
| Hore | Constanter | With constancy |
| Horlock | In cœlo quies | There is rest in heaven |
| Horn | Hastings | Hastings |
| Horn | Monitus, munitus | Forewarned, forearmed |
| Horn | Nil desperandum | Never despair |
| Hornby | Crede cornu | Trust the horn, or Trust Hornby |
| Horne | True | True |
| Horner | Nitor in adversum | I contend against adversity |
| Hornsey | Semper eadem | Always the same |
| Horrocks | Industria et spe | By industry and hope |
| Horrocks | Spe | By hope |
| Horsburgh | Ægre de tramite recto | Scarcely from the right path |
| Hort | Well win, well wear | Well win, well wear |
| Hoseason | In recto decus | Honour in acting right |
| Hosken | Vis unita fortior | Strength united is the more powerful |
| Hoskins | Solus minus solus | Alone, but not alone |
| Hoskyns | Vincula da linguœ vel tibi lingua dabit | Place restraint on your tongue, or your tongue will place it on you |
| Hoste | Cattaro | Cattaro |
| Hoste | Fortitudini | For courage |
| Hoste | Lissa | Lissa |
| Hotham | Lead on | Lead on |
| Houghton | Malgré le tort | Despite of wrong |
| Houghton | Nobilitat | It ennobles us |
| Houlton | Remember your oath | Remember your oath |
| Houlton | Semper fidelis | Always faithful |
| Houston | Do well and doubt not | Do well and doubt not |
| Houston | In time | In time |
| How | Justus et propositi tenax | Just and firm of purpose |
| How | Ut cunque placuerit Deo | Howsoever it shall have pleased God |
| Howales | Fortune le veut | Fortune so wills it |
| Howard | Abstulit qui dedit | He who gave hath taken away |
| Howard | Certum pete finem | Aim at a sure end |
| Howard | Inservi Deo et lœtare | Serve God and rejoice |
| Howard | Sola virtus invicta | Virtue alone invincible |
| Howard | Virtus mille scuta | Virtue equals a thousand shields |
| Howard | Volo non valeo | I am willing but unable |
| Howard De Walden | Non quo, sed quo modo | Not for whom, but in what manner |
| Howden | Betrayed, not conquered | Betrayed, not conquered |
| Howden | Caradoc | Caradoc |
| Howden | Traditus, non victus | Betrayed, not conquered |
| Howdon | Ferio, tego | I strike, I defend |
| Howe | Let Curzon hold what Curzon held | Let Curzon hold what Curzon held |
| Howe | Semper verus | Always true |
| Howe | Ut cunque placuerit Deo | Howsoever it shall have pleased God |
| Howell | Perseverando | By persevering |
| Howes | Stat fortuna domûs | The fortune of the house remains |
| Howett | Animo et prudentiâ | By courage and prudence |
| Howie | Hinc orior | Hence I rise |
| Howison | Sursum corda | Hearts upwards |
| Howlastone | Dulcedine capior | I am captivated by sweetness |
| Howman | Labile quod opportunum | That which is opportune is quickly gone, or opportunity soon slips by |
| Howson | Ad finem fidelis | Faithful to the end |
| Howth | Qui pense? | Who thinks? |
| Hoyle | Æquam servare mentem | To preserve an equal mind |
| Hoyle | Facta non verba | Deeds not words |
| Hubbard | Cave lupum | Beware the wolf |
| Huddart | Fear God | Fear God |
| Huddleston | Soli Deo honor et gloria | Honour and glory be to God alone |
| Huddlestone | Ingenio et viribus | By skill and strength |
| Hugar | Ubi libertas ibi patria | Where liberty prevails there is my country |
| Hughan | E mare | From the sea |
| Hughes | A fyno duw a fydd | What God willeth will be |
| Hughes | Duw a darpar ir brain | God provides for the crows |
| Hughes | Heb Dduw heb ddim, Duw a digon | Without God without anything, God is enough |
| Hughes | Kymmer-yn Lydeirnon | Kymmer-yn Lydeirnon |
| Hughes | Semper vigilans | Always watchful |
| Hughes | Verus amor patriœ | The true love of country |
| Hughes | Virtutis fortuna comes | Fortune is the companion of valour |
| Hughes | Y cyfiawn sydd hy megis llew | The righteous is bold like a lion |
| Hughes | Ysgwyd | A shield |
| Huiton | Odor vitœ | The sweet breath of life |
| Hulburn | Decus summum virtus | Virtue is the highest honour |
| Hulton | Mens flecti nescia | A mind that cannot be bent |
| Hume | Perseverance | Perseverance |
| Hume | True to the end | True to the end |
| Humfrey | Sic olim | So hereafter |
| Humphreys | Optima sperando spiro | By hoping for the best I breathe |
| Hungerford | Et Dieu mon appui | And God my support |
| Hunt | Cor nobyle, cor immobyle | A heart noble, a mind determined |
| Hunter | Arte et Marte | By skill and valour |
| Hunter | Arte non impetu | By skill not force |
| Hunter | Cursum perficio | I accomplish the race |
| Hunter | Dieu defend le droit | God defends the right |
| Hunter | Dum spiro spero | While I have breath I hope |
| Hunter | in cornu salutem spero | I trust to the horn for safety |
| Hunter | Vigilantia, robur, voluptas | Vigilance, strength, pleasure |
| Hunt-Grubbe | Justus et tenax | Just and firm |
| Huntingdon | Honorantes me honorabo | I will honour those who honour me |
| Huntingdon | In veritate victoria | Victory is in truth |
| Huntingfield | Droit et loyal | Just and loyal |
| Huntley | Je voil droit avoir | I will have right |
| Huntly | Stant cœtera tigno | The rest stand on a beam |
| Hurley | Dextra cruce vincit | His right hand conquers with the cross |
| Hurry | Sans tache | Without satin |
| Hurst | Vi et virtute | By strength and valour |
| Hurt | Mane prœdam, vespere spolium | Game in the morning and a feast at night |
| Husdell | Trust in God | Trust in God |
| Huskinson | Spes alit agricolam | Hope nourishes the farmer |
| Huskisson | Ut secura quies | That the rest (may be) safe |
| Hussey | Cor immobile | A steadfast heart |
| Hussey | Cor nobyle, cor immobyle | A heart noble, a mind determined |
| Hussey | Hindostan | Hindostan |
| Hussey | Ut tibi sic aliis | As to yourself so to others |
| Hussey | Vix ea nostra voco | I scarce call these things our own |
| Hustler | Aut nunquam tentes aut perfice | Either never attempt or accomplish |
| Hustwick | Opera Dei mirifica | The works of God are wonderful |
| Hutchins | Courage à la mort | Courage till death |
| Hutchinson | Cœlestia canimus | We sing (of) heavenly gates |
| Hutchinson | Cunctanter tamen fortiter | Slowly yet resolutely |
| Hutchinson | Fortiter, Fideliter, feliciter | Boldly, faithfully, successfully |
| Hutchinson | Fortiter gerit crucem | He bravely supports the cross |
| Hutchinson | Memor esto | Be mindful |
| Hutchinson | Nihil humani alienum | Nothing relating to man is foreign to me |
| Hutchinson | Sapiens dominabitur astris | A wise man will govern the stars |
| Hutchinson | Sursum | Upwards |
| Hutchison | Surgam | I shall rise |
| Hutchon | Fortis est veritas | Truth is strong |
| Huth | Animus, non res | Mind, not circumstance |
| Hutton | Spero | I hope |
| Hutton | Spiritus gladius | The sword of the Spirit |
| Huxley | In Deo omnia | In God are all things |
| Hyatt | Fac et spera | Do and hope |
| Hyde | De vivis nil nisi verum | Of the living speak nothing but what is true |
| Hyde | Soyez ferme | Be firm |
| Hyett | Cor immobile | A steadfast heart |
| Hyndman | True as the dial to the sun | True as the dial to the sun |
Armorial Gold Heraldry Clipart was brought about from a need for high quality, professional vector art for those in the heraldry business and those wanting to design their own coats of arms. The Heraldry Mottoes are provided as a free reference to permit users to look up a motto of a surname, or find a motto they would like to adopt, or find a translation to a motto.